首页 > 精选知识 >

《《江城子密州出猎》全文翻译注释》古诗原文及翻译

2025-06-03 04:28:16

问题描述:

《《江城子密州出猎》全文翻译注释》古诗原文及翻译,快截止了,麻烦给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2025-06-03 04:28:16

江城子·密州出猎

宋代:苏轼

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

译文:

我虽年老却兴起少年打猎的狂热,左手牵着黄犬,右臂托着苍鹰。戴着华丽的帽子,穿着貂皮衣,随从千骑席卷平展的山冈。为了报答全城百姓跟随太守出猎的盛情,我要亲自射杀老虎,像孙权一样。

酒喝得正畅快时胸怀更加开阔,即使两鬓微微发白,又有什么关系呢?朝廷什么时候派遣冯唐去云中郡赦免魏尚的罪过呢?我将拉满雕弓犹如满月般圆,朝着西北方向,射向那侵扰边境的天狼星。

注释:

1. 江城子:词牌名。

2. 密州:今山东诸城市。

3. 老夫:作者自称,时年四十岁。

4. 左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂上架着苍鹰。

5. 锦帽貂裘:头戴华美的帽子,身穿貂鼠皮衣。

6. 千骑卷平冈:形容随从众多,气势磅礴。

7. 倾城:全城的人都出来了。

8. 孙郎:指孙权,这里代指作者自己。

9. 酒酣:饮酒尽兴。

10. 持节云中:汉文帝时,云中太守魏尚因多报杀敌人数被削职,冯唐劝谏皇帝赦免了他。

11. 天狼:星名,古人认为它主侵掠,这里比喻西夏。

这首词通过描写一次出猎的场景,展现了作者的豪迈气概和爱国情怀。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。