首页 > 你问我答 >

登高原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

登高原文及翻译,麻烦给回复

最佳答案

推荐答案

2025-06-22 22:15:05

在古代文学中,“登高”是一个极具象征意义的主题,它不仅代表着文人墨客对自然美景的欣赏与感悟,更承载着他们对人生哲理的深刻思考。今天,我们将一起探讨一首经典的“登高”诗作,并通过其原文和翻译来感受其中蕴含的情感与智慧。

原文:

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

这首诗是唐代大诗人杜甫所作的《登高》,全诗通过对登高所见景色的描写,抒发了作者内心的孤独、忧愁以及对国家命运的深切关怀。诗中的每一句都饱含深意,如“风急天高猿啸哀”,以急促的风声、高远的天空和凄厉的猿鸣,营造出一种悲凉的氛围;而“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”则通过落叶纷飞和江水奔流的景象,表现了时光流逝、万物变迁的无奈与感慨。

翻译:

With swift winds and high skies, the monkeys cry in sorrow;

On clear shoals and white sands, birds wheel and fly back.

Endless falling leaves rustle down without end;

The mighty Yangtze River flows on ceaselessly.

For miles I mourn autumn, often a guest far from home;

In my long life, plagued by illness, I climb alone.

Hardships and sorrows have whitened my hair like frost;

Penniless, I've stopped drinking cloudy wine.

翻译尽量保持了原诗的意境和情感,同时采用了较为直白的语言,使得现代读者也能轻松理解其中的意思。例如,“swift winds and high skies”对应“风急天高”,“monkeys cry in sorrow”对应“猿啸哀”,这样的表达方式既忠实于原文,又不失流畅自然。

总结:

《登高》是一首充满哲思与情感的经典之作,通过登高的视角,杜甫向我们展示了自然界的变化无常以及人生的短暂与脆弱。无论是诗中的景物描写还是情感抒发,都让人感受到诗人深厚的文学功底和敏锐的艺术洞察力。希望今天的分享能让你更加喜爱并珍惜这份来自千年前的文化瑰宝。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。